In the Bible versus the Quran: He Learned to Hunt; He Ate People

According to Ezekiel 19:3, the Bible mentions a horriblethe verse is correct too.
story; a woman cooked her son and ate him. When 
the king heard such a he tore his robes.  
The Bible talks about a lioness mother; she broughtWho is she in Ezekiel 19:3?
up one of her cubs, he became a strong lion. HeShe in this verse stands for a mother
learned to tear the prey, and he ate people.She is a lioness mother
This lioness mother is the mother of the princes ofShe is a female lion mother
Israel or the mother of the leaders of Israel. ThisShe is mother of whom?
lioness mother and her cub are not found in theShe is the mother of the princes of Israel.
Quran.She is the mother of the leaders of Israel.
================================ 
 Ezekiel 19:6
Cannibalism in the Bible (5):New International Version
 He prowled among the lions, for he was now a
Ezekiel 19:3strong lion. He learned to tear the prey and he
 devoured men (he ate people).
New International Version 
She brought up one of her cubs, and he became aNew American Standard Bible
strong lion. He learned to tear the prey and heAnd he walked about among the lions; He became a
devoured men.young lion, He learned to tear his prey; He devoured
 men (he ate people).
New American Standard Bible 
When she brought up one of her cubs, He became aEnglish Standard Version
lion, and he learned to tear his prey; He devouredHe prowled among the lions; he became a young lion,
men.and he learned to catch prey; he devoured men (he
 ate people).
English Standard Version 
And she brought up one of her cubs; he became aKing James Version
young lion, and he learned to catch prey; heAnd he went up and down among the lions, he
devoured men.became a young lion, and learned to catch the prey,
 and devoured men (he ate people).
King James Version 
And she brought up one of her whelps: it became aAgain, in the following versions of the Bible:
young lion, and it learned to catch the prey; itThe Message
devoured men.New Century Version
 Contemporary English Version
The MessageThe phrase "he devoured men" is translated as "he
She reared one of her cubs to maturity, a robustate people".
young lion. He learned to hunt. He ate men.This is the correct translation according to the
 Hebrew verse.
New Century VersionIt should be emphasized that the Arabic translation of
When she brought up one of her cubs, he became athe verse is correct too.
strong lion. He learned to tear the animals he hunted, 
and he ate people.================================
  
Contemporary English VersionCannibalism in the Quran (5):
She taught one of them to hunt, and he learned to 
eat people.The lioness mother (which brought up one of her
 cubs, who became a strong lion and learned to tear
 the prey and to eat people), she and her cub are not
The phrase "he devoured men" is translated as "hefound in the Quran.
ate people" in the following versions of the Bible: 
The Message================================
New Century Version 
Contemporary English VersionBack to my question to the smart and interested
This is the correct translation according to thereader:
Hebrew verse.Is the Quran quoted from the Bible?
It should be emphasized that the Arabic translation of